2023年4月7日金曜日

チョコガム問題【非ハーバード流屁理屈論】(その85)

 


「(だけど、どうして、『菓子』の『菓』の謂れの説明なんかしていたんだったか…?)」


と、ビエール・トンミー氏が、混乱の縺れをの中にいた時、友人のエヴァンジェリスト氏が、その縺れを少しだけ解いてくるiMessageを送ってきた。



====================================


「『菓子』の『菓』が、『果物』じゃあ、いうんは、ええんじゃけど、なんで、『果物』が『お菓子』なん?」

「おお、せやったな。古代の『菓子』はやな、今の『菓子』のように加工しとるもんやのうて、自然に存在する『木の実』やら『果物』やったらしいんや」

「おお!そういうことじゃったんじゃんねえ!」

「な、な、なんや?驚き方が、ちと大袈裟やあらへんか?」

「いやのお、合点がいったで。『Vacation』の問題なんじゃね!」

「はれ?またまた、訳分らんこと云いだしよったで。何が、『Vacation』の問題なんや?あ、今度は、『弘田三枝子』を持ってくるんやないやろな?」

「なんでなん?」

「なんでもくそもあるかいな。『弘田三枝子』いうたら、『♪ヴイ・エイ・シー・エー・ティアイオエン』の『ヴァケーション』やろ。元は、『コニ-・フランシス』やけどな」

「アンタあ、また関係ないこと持ち出して、話を明後日の方に逸らしんさんなや。ワシが云うとるんは、『Vacation』なんじゃけえ」

「原語で云うとるだけやないか。カタカナが気に食わんのやな」

「いや、日本人じゃけえ、外国語をカタカナで表現するんは構わんのよ。じゃけど、『Vacation』は『ヴァケーション』じゃないんよ」

「ああ、『ヴェイケイション』やな」

「違うけえ。『SNCF』の大家らしゅうもないのお」

「何、云いたいんや?『フランス国鉄(SNCF)』で『休暇』の旅にでも出ることを云いたいんか?」




「なんじゃあ、分っとったんじゃね。ほうよねえ。『Vacation』は、フランス語じゃと、『ヴァカシオン』じゃろ?」

「ん?...おお、そやで、そやで」


====================================



「(『そやで』と判ったふりはしたが、何を云いたいんだ、アイツ)」


と、ビエール・トンミー氏は、不安に表情を顔の中心に収縮させた。



(続く)






0 件のコメント:

コメントを投稿