「(ああ、ああ、ああ、いかん、いかん。ボクのアレが、『凶器』と云われたことはその通りだが、またアイツのペースに嵌って、こっちまでオゲレツになってしまった)」
と、ビエール・トンミー氏が、自らの頭を掻いた時、アイツこと友人のエヴァンジェリスト氏が自らの言を取り消すような取り消さないようなiMessageを送ってきた。
====================================
「でものお、いくらアンタが『人間三柱鳥居』で、ほいで、『マイムマイム』が、もし『♪マイマイマイムで、でっかんしょ』で丹波篠山の『弓月神社』と関係があって、イスラエル繋がりがあったとしてもじゃけど」
「あんな、アンサン、なにやらくどくど云うとるけど、ワテは、『人間三柱鳥居』やあらへんし、『マイムマイム』は『♪マイマイマイムで、でっかんしょ』では絶対のうて『♪マイマイマイム、ベッサンソン』や」
「要するにじゃのお、オリンピックの新しい種目としての『フォークダンス』使う曲は、『マイムマイム』じゃのうて『オクラホマ・ミキサー』にするけえね」
「『オクラホマ・ミキサー』か『オクラホマ・ジューサー』が知らへんが、どないな曲、どないな踊りやったかいな?」
「アンタ、そりゃないでえ。『ミキサー』と『ジューサー』を一緒にしんさんなよ。アンタ、ひょっとして『ミキサー』と『ジューサー』との違い知らんのん?」
「『ミキサー』→なんだかんだで混ぜるモン、『ジューサー』→汁を作るモン、ちゅうことやないんか?」
「なんねえ、つまらんねえ」
「なんや、アンサンの方が、『ミキサー』と『ジューサー』との違い知らんかったんやないんか?」
「あののお、アメリカには、『ミキサー』はないんで」
「ああ、『ミキサー』は、和製英語いうことなんやな」
「なんねえ、つまらんねえ。でも、アメリカにも、『ミキサー』はないことはないみたいなんよ」
「自己否定、前言撤回、朝令暮改やな」
「アメリカの『ミキサー』は、『泡立て器』いうか『攪拌器』のことなんじゃと。で、ワシらの『ミキサー』は、アメリカじゃと、『blender)(ブレンダー)』なんよ。での、同じ英語でも、イギリスじゃと、『リキダイザー(liquidizer)』いうらしいんよ。でも間違えさんなよ、『長州力』とは関係ないけえ。『長州力』が林檎なんかを握り潰してジュースにするいう感じから来たもんじゃないけえね」
「誰が、そないなこと思うねん」
====================================
「(アイツ、ちょっと隙を見せると直ぐに、話にプロレスを持ち込んでくる)」
と思うビエール・トンミー氏の脳裏には、友人のエヴァンジェリスト氏が顎を前方に突き出し、アントニオ猪木の真似をする姿が浮かんでいた。
(続く)
0 件のコメント:
コメントを投稿